YK:n yleiskokous keskeytyi, kun tulkkauslaite alkoi kääntää kaikkien puheita vauvakielelle – “Gugguu-tasoista diplomatiaa”

NEW YORK / NÖPÖNÖPÖGATE – Kansainvälisen politiikan ydinjärjestelmä koki odottamattoman kriisin, kun Yhdistyneiden Kansakuntien yleiskokous jouduttiin keskeyttämään teknisen vian vuoksi, joka sai simultaanitulkkauksen muuntamaan kaikkien puheet vauvakielelle.

“Kun Ranskan edustaja aloitti lausuntonsa sanoilla ‘Bööböö-tätä ei voi hyväksyä’, tiesimme että jokin on pielessä,” kertoi paikan päällä ollut diplomaatti Carlos Käännösvirhe.

LAITE EI VAIN VÄÄNTÄNYT SANASTOA – SE LISÄSI TUNNELATAUSTA

  • “Gugguu-Putin ei saa niin tehdä, buu buu!”
  • “Me halutaan namiskit ilmastotekoja, nyt heti heti!”
  • “Ei saa ottaa hiekkalaatikkoa yksin, ja meidän lapiokin jäi sinne!”

TULKKAUSLAITE OLI AIKAISEMMIN PÄIVITETTY KÄYTTÄMÄÄN “TUNNEPERUSTAISTA OPTIMOINTIA”
Laitevalmistajan mukaan ohjelmistopäivitys oli tarkoitettu parantamaan vuorovaikutusta ja “tuomaan inhimillistä lämpöä globaaliin dialogiin”.
Valitettavasti algoritmi yhdisti “inhimillisen ja pehmeän” puheenparren lapsenkieleen.

REAKTIOT OLIVAT JAKAUTUNEITA – JA VÄHÄN LIIAN SÖPÖJÄ
“En ole koskaan kuullut ydinsulkusopimuksesta puhuttavan näin hellästi,” kommentoi eräs YK:n sihteeristön jäsen.
“Mutta jos tämä jatkuu, joku pian syöttää koko kokoukselle sosetta ja pistää päiväunille.”

SUOMEN EDUSTUS OLI AINOA, JOKA TOIMI NORMAALISTI
“Meillä oli jo käännösteksti valmiina varmuuden vuoksi. Se ei muuttunut juuri lainkaan,” kertoi Suomen YK-lähettiläs Pirjo Pikkuruinen.

SEURAAVAKSI: “Maailmanpankin asiakirjat muuttuivat lorukirjoiksi – ‘Budjettikuri ja Nalle Puh’ nousussa sijoittajamarkkinoilla”

Yhdistyneet Kansakunnat pyrkii nyt palauttamaan normaalin kielenkäytön.
Tai kuten automaattinen järjestelmä sen yhä ilmoittaa:
“Nyt on aika pipi pois ja isot asiat takaisin pöytään. Töts töts, kiitti!”

Share this content:

Avatar photo

Kohujournalisti | Draaman dramaturgi | Ajoituksen asiantuntija Kaisa V. Kohu ei seuraa uutisia – hän haistaa ne jo ennen kuin ne tapahtuvat. Hän erikoistuu ilmiöihin, jotka leviävät nopeammin kuin faktantarkistus ehtii perään. Kaisan kynä on nopea, korva herkkä ja otsikkotaju niin tarkka, että se on useaan otteeseen aiheuttanut tahatonta närkästystä. Kaisa tietää, että tarinan ytimessä ei aina ole totuus, vaan reaktio. Jos Twitterissä kohistaan, Kaisa on jo kirjoittanut kolumnin. Kun pieni asia paisuu, Kaisa tietää sen olevan uutinen. Ja jos se ei vielä paisu, hän käyttää sanavalintoja, jotka varmistavat että kohta paisuu.